繁体版 | 简体版 | 手机版
您当前的位置:Home> 认识美国> 文化> 文化> > 正文
美国的多元文化文学:出现与发展的过程
时间:2014-01-03 15:21 来源:未知
字号:【
 
 
    “那些其它族群后裔的美国人作家,体现了真正的美国人文字创作”。
    -- 华裔美国诗人与小说家 梁罗素
    于二十一世纪初开始,在全美大学中、选修美国文学的学生都会收到一份涵盖内容相当多元化的课程大纲。
    事实上,从中学开始,青少年就已经开始阅读那些名字在一开始觉得很难发音的作者、或者名字相当罕见的作者的创作,但在研读一段时间之后,这些青少年和其父母的高中时期比较起来、能学到更多关于不同种族、民族与移民族群的知识,这些也正是现今美国社会中人民生活的一部份。
    多元文化与移民族群创作的文学,在大学与高中的课程中可能会接触到更多,但这种现象从二十世纪初就已经开始 - 当欧洲人大规模迁徙至美国的时候 – 还有十九世纪的新移民,甚至在更早之前、美国原住民间口语流传的故事,都是美国文学的多样化来源。如果从原住民的身份认同观点来说,只有原住民才是真正土生土长的族群,认为除了原住民之外的其它作家,都算是来自其它文化的传承 – 事实上,可以说是来自其它种族的传承。而本文的重点,在于那些非英语系国家移民与其后代、以及非裔美国人、原住民等族群所写出的作品。
    在研究的范畴之中,原住民文学可说是较近期才出现的议题,当美国的第三任总统托马斯杰斐逊(Thomas Jefferson) 于十八世纪中、就读于威廉与玛丽学院(The College of William & Mary)时,课堂中以拉丁和希腊为主要内容,而到了本世纪,美国与英国的殖民地连结,仍然让美国文学中绝大多数的作品、都是英语系作者撰写的。事实上,当赫尔曼.梅尔维尔(Herman Melville)于1891年去世时,几乎已经没有人记得他了,而蜜莉.狄金生(Emily Dickinson)与其它十九世纪的诗人、作家,都得等到那些二十世纪的学者加以确认、给予赞扬,才能获得其个人成就的彰显。
    但是,如果就连出生于美国的白种美国人,都必须有如此长久的等待,那么那些多元文化的作家遭遇更惨;弗雷德里克道格拉斯(Frederick Douglass),以其个人回忆录《弗雷德里克道格拉斯生平记述:一个美国奴隶》(Narrative of the Life of Frederick Douglass: An American Slave)著称,以及其它类似的作家,拥有的读者十分有限,在十九世纪其它美国黑人作家受到的待遇也差不了多少,像是安娜茱利亚库柏(Anna Julia Cooper)、宝林霍普金斯( Pauline Hopkins)、查尔斯阙斯奈特Charles Chesnutt等人;其它种族、族群连留存的档案都很少见。虽然渐渐有一些浮出台面的人,像是小说家威廉迪安豪威尔士(William Dean Howells)、他在二十世纪早期担任原住民《亚特兰大月刊》(Atlantic Monthly)编辑时,大力帮助一些作家,鼓励阙斯奈特(Chesnutt)、亚伯拉罕卡汉(Abraham Cahan)(一位东欧犹太移民)、以及黑人诗人保罗劳伦斯邓巴(Paul Laurence Dunbar)等人,推广他们的作品;豪威尔士也巧妙地在后来两本小说《新财富的危害》(A Hazard of New Fortunes)、《必要的责任》(An Imperative Duty)中,置入了来自不同种族的角色在故事情节当中。
    我们应该如何定义多元文化、或是多种族人士的作品?早期人们以肤色来定义不同种族 – 红、黑、白等不同肤色的人种,到了十九世纪,国内开始出现黑奴争议时,种族问题的范畴则被缩小为黑、白两个人种。
    虽然美国黑人在美国已经能以各种管道表达文化上的意见,但在美国历史的前半段,他们主要露出的讯息,都还是以出自于美国南方、带有一些刻板印象的讯息。只有如说法语的有色人种族群受到重视、Les Cenelles 的诗作中讨论到混合性文化资产的复杂性时,才算真正有种族议题的发声。在十九世纪晚期,作家乔治华盛顿凯布尔(George Washington Cable)对于有色人种长期以来受到的压迫、提出诉讼,他的小说《格兰迪赛姆斯家族》(The Grandissimes),描述的就是在路易斯安那州、关于黑奴对抗富有世界权贵的故事。
    渐渐地,其它多元文化的作家逐渐浮出台面,如印地安却洛奇族的约翰罗瑞奇(John Rollin Ridge),或黄鸟(Yellow Bird),在1854年创作出激励人心的小说,非关却洛奇族人、而是以墨西哥一名传奇大盗为主角,在加州地区做出如罗宾汉(Robin Hood)一般的侠义行为为内容;在二十世纪,出现了丰富的美国原住民、非裔美国人族群中口语传述的资产 – 包括民间流传的故事、曲子、工作时传唱的歌曲、故事、民间精灵故事与诗作等等的传述 – 先是由英裔美国人发掘出来、加上后来多元文化族群的学者本身努力,而得以呈现在世人面前。
    在十九世纪后期与二十世纪早期,多元文化的文学透过报纸专栏与杂志传递给读者,在芝加哥,记者法利‧德昂(Finley Peter Dunne)创造出一位爱尔兰裔美国人的调酒师 – 杜利先生(Mr. Dooley) – 将当地、国内与国际上的相关讯息传递给读者,也创造了一位名为轩尼诗先生(Mr. Hennessey)的角色;在纽约市,犹太移民很坚定地跟随卡汉一份以依第绪语(Yiddish-language,德系犹太人的语言)撰写的报告《前锋》(Forward)、内容中的 “Bintel Brief” 前进。这个专栏的内容包含新到移民寻求建议与协助的信件,以及作者回复的内容,拥有许多的读者;在奥克拉荷玛的亚历山大波希(Alexander Posey)、这位希腊印地安混血,则创作了以福斯费司可(Fus Fixico)与其亲戚哈特(Hotgun)为主题的漫画报纸专栏。
    二十世纪早期,出现了一些族群的正式文学的范例,独领美国犹太文学风潮的Antin 与 Anzia Yezierska、以其所著小说与回忆录享有名声;黑人女作家佐拉.赫斯顿(Zora Neale Hurston)的《凝望上帝》(Their Eyes Were Watching God)、以及1930年代的哈林文艺复兴时期作品,影响力虽然有限,但瑞查怀特(Richard Wright)所著的《美国之子》(Native Son),以一名芝加哥的年轻黑人男性为主角,在1940年瞬间获得成功,成为进入月份最受欢迎排行榜的书籍之一,也是第一本黑人作家的创作有机会入选。不过,关于族群的作品、尤其是女性作家的作品,一直要到数十年之后才逐渐浮出台面。在1940、1950年代,非裔美人的创作、多半以怀特、雷夫伊利森(Ralph Ellison)、詹姆士鲍德温(James Baldwin)等人“抗争” 内容的小说作品为核心(虽然另外还有切斯特荷姆斯的神秘小说也拥有不少读者)。
    当然,在战后时期,1960年代人权运动出现之后,墨裔美籍的政治运动者、以及来自拉丁美洲、亚洲的移民自1970年代开始出现,也很自然地在美国多元文化族群的环境下,孕育出与多种族相关的写作,一直延续至下一世纪。问题是、这些作品如何能融入美国文学的范畴之中?
    针对多元文化文学的实际研究,在过去三十年来渐渐出现,1960年代晚期开始,在主要的大学中,每个学生在美国文学研究课程中,至多只会阅读一、两位作家的作品,这种状况主要和出版商发行的书籍有所关连,和所谓种族主义、杰出政治人物关连性较低。在学术社群中遇到的首要挑战,就是必须找出方法在该学期内成功地阐述种族文学;另外,他们还必须说服出版商对其作品信服。着有《紫色姊妹花》(The Color Purple)与其它许多书籍的爱丽斯沃克(Alice Walker),就曾经表示自己在研究所期间,阅读到的是休斯顿著名小说的复印件,也对为什么找不到印刷版本提出质疑。
    要造成影响,多元文化作品必须在两个领域达到成功,首先是在学校教室内,大学内是老师受训练、以及未来学者寻找主题、确认未来职涯规划的地方,从此观点出发,高等教育单位与成年人所建立的阅读模式、有其直接的关连性,第二的领域,在于各种国家组织内,像是每年举办数千人参与之年会的现代语言学会,有许多学者在会中提出演说,对于学术成就与受尊敬的特权,有很大的影响力。
    而近代的1970年代早期,多元文化文学学会仍然与美国人公认的知名作家与作品有相同喜好,包括霍桑(Hawthorne)、费兹拉德(Fitzgerald)、福克纳(Faulkner)与海明威(Hemingway)等人,以及少数当代的男性犹太作家、如菲利普鲁兹(Philip Roth)与索尔贝罗(Saul Bellow)。在一次年度大会中,一群年轻学者试图在会议中进行的长期性研究未能执行,于是他们在饭店临时举行了针对非裔美国人作品的讨论;这些讨论内容后来成为美国多种族文学研究协会(Multi-Ethnic Literature of the United States)的主题,该协会缩写为MELUS。依据每年于不同国家的活动、以及拓展的计划,该协会每年会在多元文化文学研讨会中提出两项报告,同时赞助该会议的进行、出版介绍来自不同背景的许多作家、给学者们认识。
    当然,美国现代语言学会(MLA)到今天已经展现出完全不同的面貌,该团体最近于1999年12月举办的会议中,会议议题涵盖种族地位、混血、跨国与其它许多与多元文化相关的主题,而美国研究学会、这个主要的美国文学、历史教授组成的专业团体,也针对类似议题举办了研讨会,议题包含多元文化主义动态、以及对边缘族群的影响。
    透过这些学者组织的推动,以及美国新进移民的浪潮,事实上多元文化文学已经成为1970年代以来,相当重要的一个发展方向、主导了一连串的文学脉动。欧洲批判主义针对文学中“差异性”的评论,对美国学者产生激励作用,像是哥伦比亚大学教授爱德华赛德(Edward Said)就针对文学异质性提出论述,了解西方文学中“非主流”与来自他国文学作品的状况。结果是学者们开始针对不同族群与种族背景的作家进行调查,像是华裔美国人作者汤婷婷(Maxine Hong Kingston)、或是原住民席尔珂(Leslie Marmon Silko)、维兹诺(Gerald Vizenor)等人,最后,由哈佛大学文学教授维农索勒(Werner Sollor)做出定论 – 在他于1986年的《超越种族》(Beyond Ethnicity) - 一书中,对种族定位设定新的定义,认定种族是一种界限、而非在实质内容上的差异;他依据个人谨慎阅读传统作品与愈来愈多的种族相关书籍内容之后,提出应该重新思考所有作品内容的主张。
    不论是哪一个领域的文学,其研究运用的主要元素,就是找出各种选集中的文章 – 选出具代表性的内容一并阅读,就能作为研究的基础;在1982年,文学教授保罗劳特(Paul Lauter)集结了超过四十位学者 – 其中包含一部份专精于种族文学的学者 – 在耶鲁大学参加夏季讲习,其内容设计包含展示、评论、汇集美国种族文学的一些范例,作为改革美国文学研究的文本,该出版品于1990由美国学术出版社发行,后来再由设立于纽约市最大的通俗小说与散文书籍出版商W.W. Norton and Company出版社重新发行,那是一套两本装的选集《美国文学中的外来文选》(Heath Anthology of American Literature),是对该领域研究有极大贡献的一份资料,搜集了能代表美国文学整体的系列文集 – 包含多元文化背景作者的代表作品 – 足以代表各种文化来源,也可以看出其中亚裔美国人文学、原住民文学的数量呈逐年成长的趋势。
    这些多元文化背景的作者是谁?其实有数不清的作者、也超乎想象地多样化。今日在美国大学就读的学生,或者更准确地说、全球钻研于美国研究与文学的学生,都有机会看到美国小说家、剧作家、诗人、传记作家的作品,他们的成长背景可能来自于加勒比海、墨西哥、印度、韩国、巴基斯坦、越南、黎巴嫩、菲律宾,或是美国黑人、原住民等不同种族,足以看出多元文化基础的美国文学未来将会朝新的方向拓展。
    对学术社群来说,有一个愈来愈严重的问题,就是这些作品中有一部份并不是用英文写作的,翻译的质量也不是很好,因此近日于哈佛大学成立的“长期伙伴协会” Longfellow Institute,开始重新翻译这些来自其它文化背景作者的创作。维农索勒(Werner Sollor)近期的文选《多语言的美国:跨国主义、种族以及美国文学所使用的语言》(Multilingual America: Transnationalism, Ethnicity and the Languages of American Literature)中,对该单位努力的成果提出说明。
    为了确保他们的努力能有效拓展多元文化文学的影响力,让这些作品能被更多的人阅读,过程中难免经历许多辩论与争论,新加入的老师或学生在一开始都强烈坚持主张,直到发掘出真相为止。大家都了解美国今日的文学中,有很多包含了不同文化中的起源、故事、想法与观点,而关于家族、认同的议题、自我表述的追寻、还有那些在不同种族团体中成长的人们,都透过小说或散文、向大众表述想法;到后来,在全国的人口结构产生改变时,多元文化背景的文学也明确地展现出其代表性。
 
( 编辑:Jane)
    美闻网---美国生活资讯门户
    版权申明 | 关于我们 | 广告服务 | 联系我们
    ©2012-2014美闻网版权所有